Skip to main content

PERSONAL MANGA



Comments

  1. I really appreciated the visual representations of your state of mind...I feels like this could be the beginning of an interesting project. This is a well-written few pages of comics Hanlu, I wanted to read more...

    ReplyDelete
  2. I really enjoy your visuals on what depression is like for you. I also get depressed so easily I know how you feel it does feel like a void of darkness but also a sad realization of losing things we love and enjoy and we just realize we just exist. Also I love your art style.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Week 13

I read some of Oishinbo and I wanted to discuss one of the chapters I found interesting this week, which was the chapter on tea. I didn't find it interesting because of the tea, in fact tea wasn't talked about that much. Rather, I found the concept behind the chapter more interesting. It was the reflection of a Japanese-American senator who came back to Japan to find that all his old friends became wealthy, and seemingly lost their "spirit". I find it ironic, because the mangaka puts America in a good light in the senator reminding both the viewer and the characters of the manga to not consume too much and not to lose their Japanese spirit and heritage, yet America is one of the biggest countries that pushes capitalism and consumerism. So, to me, it's ironic that the Japanese-American senator is sick of the wealthy lavish displays of food from his old Japanese friends. Though, it makes sense given his background that maybe he's also tired of American displa...

Week 2

This week, we read Ayako  by Osamu Tezuka. My personal opinion is that I am not a fan of this manga. While the concept of the story is interesting, I think not only the translation is awkward, but also the pacing of the story. Usually what compels me to become invested or feel attached to fiction are the characters, or worldbuilding--which isn't really applicable for Ayako , but none of the characters are very enjoyable for me, except Naoko and Su'e. Even Ayako herself leaves me unsettled and disturbed at the end. Aside from the characters that make me a little more than disgusted by their nature, the story pacing and translation was also jarring to me. I understand trying to interpret a dialect; however, the way the translator did it made it very awkward to read (at least from the version I read online). In addition, the story pacing does not seem to develop "naturally" to me. Like, at the end when Shiro just whips out TNT and blows them all up... What? Where did...